FFM-Radio Forum
FFM-Radio => Final Fantasy => Topic started by: MC Cid on 04. Dezember 2006, 19:37
-
Wie wir ja alle wissen gibt es jetzt (also ab dem 5ten) Advent Children auf DVD, auch mit einer Deutschen Synchronisation ausgestattet.
Amazon Link (Special Edition) (http://www.amazon.de/Final-Fantasy-VII-Children-Special/dp/B000JUB3KW/sr=8-4/qid=1165255957/ref=pd_ka_4/302-6423644-1228839?ie=UTF8&s=dvd)
Amozon Link (Steelbook) (http://www.amazon.de/Final-Fantasy-VII-Children-Steelbook/dp/B000JUB3KM/ref=pd_ecc_rvi_1/302-6423644-1228839)
Amazon Link (UMD Version) (http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/B000AT59KM/moviinfodiefi-21)
Und verlasst euch nicht auf die Angaben von Amazon, denen kann man nie ganz vertrauen. Deshalb mal hier das wichtigste:
Ton:
Deutsch (Dolby Digital 5.1)
Englisch (Dolby Digital 5.1)
(und ganz wichtig) Japanisch (Dolby Digital 5.1)
Untertitel:
Deutsch, Englisch, Türkisch
Extras:
- Reminiszenz an das Original-Game Final Fantasy VII
- Entfallene Szenen
- Präsentation - Venedig Film Festival
- Making of Final Fantasy VII: Advent Children
- Advent Children Trailer
- Sneak Peak - Final Fantasy VII Game
Wer nun gerne wissen würde wie denn die Synchro so ist, der kann sich unter folgendem Link einen kleinen Ausschnitt runterladen FFAC Sample (http://rapidshare.com/files/5654004/fme-fantasyvii.avi.html)
(hoffe der gilt noch eine zeit lang)
Also ihr dürft hier jetzt fröhlich diskutieren wie euch die DVD und alles so gefällt (hab gelesen Cid hat die Stimme von Mr. Crabs aus Spongebob !!! Bin ja mal gespannt).
-
Sneak Peak - Final Fantasy VII Game
Ich wüsste ja mal gerne, was für ein FF7-Game gemeint ist.
hab gelesen Cid hat die Stimme von Mr. Crabs aus Spongebob !!!
Find ich witzig, weil Mr. Crabs die gleiche Synchronstimme wie die von Benjamin Blümchen ist. :)
Bin ich auch mal gespannt!
-
Habe mir die Limited Edition in der Steelbox bestellt und erhalten =D
Ich muss sagen die Stimmen passen zu den Charakteren! Und zur
Synchronisation habe ich auch nichts zu bemängeln!
Was mich nur stört das sie "ReUnion" nicht übersetzt haben und das im Film immer wieder erwähnen.
Zu Sneak Peak, weiß gerade nicht was das für ein Spiel oder was auch immer war ^^
Es gab kein Titel mit "Sneak Peak".
Denke die meinen vllt eine Rückblende?
Da sieht man Spieleszenen von FFVII wo die Hauptsory durchgegangen wird.
-
Ich freue mich schon auf die deutsche Synchronisation. Mal sehen, wie sie im Vergleich zur japanischen ist.
-
hmm aslo ich bin mit den film zufrieden so wie er ist...und ich habe keine lust ihn mir durch eine schlechte synchro vermiesen zulassen...zudem diese deutschen übersetzungen sind ein absolutes no go da nehm ich doch lieber noch englisch umsonst wirds ja nich unterrichtet.....
-
oh, danke das du mich errinerst!! muss mir den film noch auf englisch anschauen =)
-
Hab mir den Film bestellt. Freu mich schon drauf :D :o :-)
-
ich werd mir den film nich holn ich hab ihn schon ausm inet gezogen auf japanisches da is er besser als deutsch original warscheinlich ...
-
Finde ich persönlich nicht. Beim japanischen ist es zwar cool das Original zu hören. Aber wenn er auf auf Deutsch ist, kann man sich viel besser auf den Film konzentrieren.
-
Also ich habe die DVD ja inzwischen selber (haha, Don & Brook, wirklich lustiges Geburtstagsgeschenk...) und kann nur sagen das die synchro Einwandfrei ist ... bis auf die stimme von dem Mädchen ganz am Anfang, die ist wirklich furchtbar :( !
Und manch einer wird sich bestimmt an der aussprache von Kadaj stoßen. Trozdem finde ich kann man gegen die Synchro nicht viel sagen.
Die ganzen extras und so hab ich mir noch nicht angesehen, bist auf diese reminiszenz an ff 7. naja ganz nett, aber selber spielen ist eben tausend mal besser :) .
ich kann nur ShinRa-Shopping rezitieren: Kaufen sie alle, Kauft, Kauft !
-
Ich warte ja nur, das sie ankommt.
-
Ich habe mir nun den Film auf Deutsch angesehen und fand die Synchronisation gut.
Nur Marlene mag ich nicht und Sephiroth ist ein wenig seltsam ausgesprochen, wenn man vom "One Winged Angel" Refrain "Sephiroth!" ausgeht.
-
Auch Jenova wird "Dchenowa"(oder so) ausgesprochen,was ich aber nicht schlimm finde.
Gut finde ich das Cloud, Tifa und Sephiroth die gleiche Synchro wie in Kingdom Hearts 2 bekommen haben.
Den Jungen zum Anfang finde ich auch schlecht Synchronisiert.
Insgesammt finde ich die deutsche Fassung aber gelungen.
-
Kingdom Hearts gabs auch auf Deutsch warum reden die bei mir alle eng. ????8-|
-
Könnte es sein das deine PS2 auf Englisch eingestellt ist? Könnte ja sein, dass das Spiel die Einstellungen der PS2 übernimmt.:-o
-
Die steht auf Deutsch
-
Dann weiß ich auch nicht woran es liegt,weil Spracheinstellungen können beim Spiel glaube ich nicht geändert werden.
-
Vllt is es auch ne eng . ka die hab ich ja bei son An und Verkauf gekauft die Version
-
Meiner meinug nach sehr gut gelungen sowohl story und graphic sowie als auch die Stimmen hat man sich zwar schon ein bisl anders vorgestellt aber sehr gut